月季

首页 » 常识 » 问答 » 吉米老师Chinarose不是中国玫瑰
TUhjnbcbe - 2024/7/15 21:34:00

吉米老师说

China是中国,rose是玫瑰花,那么Chinarose是什么意思呢?直译就错了。

英语·实用表达

本文属于英语口语(kouy8)原创

转载请到后台授权,侵权必究

Chinarose月季

Chinarose月季

释义:

AnyofseveralrosesfirstcultivatedinChinaandimportedtoEuropeinthelate18thcentury.Chinaroseswereoftenusedinbreedingnewvarieties.

玫瑰和月季都属于蔷薇科植物,而rose来源于拉丁文rosa,并不只有玫瑰的意思,也有蔷薇和月季的意思。

在拉丁语中,玫瑰是“Rosarugosa”,月季则是“Rosachinensis”.

那么,月季的英文为什么是Chinarose呢?

其实,月季的原产地是中国,在18世纪左右才传入了欧洲。后来,欧洲人把中国的月季和别的花进行了杂交变种,才孕育出现代月季。

可以说现在国外的很多月季花,都流淌着中国月季的血液,欧洲人也把月季翻译为Chinarose.

AmericanBeauty美国红蔷薇

这个单词的意思也不是美国的美女,而是美国的红蔷薇。

例句

Look,thisChinarosebushisbeginningtoblossom.

看,这片月季丛要开花了。

four-oclock紫茉莉

four-oclock[frklɑk]紫茉莉

看到这个单词,很多人都会理解为四点钟,其实这个表达更常见的意思是紫茉莉。

同学们可能会感到疑惑,紫茉莉是怎么和四点钟扯上关系的呢?

原因很简单,紫茉莉通常在傍晚时分开花。下午四点钟左右,紫茉莉会开花。而到了清晨,紫茉莉的花瓣又会闭合起来。所以人们也把紫茉莉称为夜晚花。

例句

Mybiologyteachergavemeapacketoffour-oclockseeds.

生物老师给了我一包紫茉莉的种子。

洋葱是onion,葱怎么说?

以前的人称呼那些国外传入中国的东西时,总喜欢加上一个“洋”字,比如洋葱、洋姜、洋火、洋枪洋炮。

洋葱是onion,那么葱要怎么用英语翻译呢?

葱的英文

scallion[sklin]葱greenonion葱springonion葱

葱就是greenonion,greenonion和scallion都是美式英语,英国人更爱说springonion.

choppedscallions葱花

scallionpancake葱油饼

葱花是切碎的葱,可以翻译为choppedscallions.

相关表达

leek大葱;韭葱

Chineseleek/Chinesechive韭菜

garlic大蒜

ginger姜

coriander[krindr]香菜

chilli/pepper辣椒

例句

Wewillhavenoodlesfordinner,canyoubuysomegreenonionshomeafterknockingoffwork?

我们晚上吃面,你下班后能买点葱回家吗?

Spainathlete是西班牙运动员吗?

Spainathlete吹牛的人;胡说八道的人

由于东西方文化背景的不同,很多俚语都是不能直译的,特别是和国家名有关的表达。

Spainathlete的字面意思是西班牙运动员,但在俚语中,还可以表达吹牛的人,有讽刺意味。

据说,在很久以前,英国人和西班牙人曾开展了一场比赛,西班牙人没赢比赛,却在赛前吹响了胜利的号角。为了讽刺他们,英国人就把爱吹牛的人比喻为西班牙运动员。

例句

DonotbesuchaSpainathlete,Igettiredofwhatyousaid.

别吹牛了,我都听烦了你说的。

和地名有关的英文表达

Indiansummer秋老虎

Frenchleave不辞而别

Frenchwindow落地窗

castleinSpain空中楼阁

goDutch(荷兰人的)AA制

Dutchcourage酒后之勇

Greek(希腊的;希腊人)gift害人的礼物

WheninRome(罗马),doastheRomans(罗马人)do入乡随俗

1
查看完整版本: 吉米老师Chinarose不是中国玫瑰